Категория: Путешествия и развлечения

Почему книги всегда лучше чем фильмы

Почему книги всегда лучше чем фильмы

Люди, которые любят читать, часто разочаровываются в киноверсиях своих любимых книг. Было несколько замечательных фильмов, снятых по книгам, но, как правило, киноверсии книг, разочаровывают читателей, потому что они не просто похожи на книгу. Когда режиссер работает по адаптированному сценарию, результаты не совпадают с чтением книги, по разным причинам. Например, фильм, который точно следует роману, вероятно, будет слишком длинным для большинства зрителей, чтобы просидеть на одном показе, поэтому некоторые вещи должны быть опущены. Кроме того, книга может легко донести до читателя то, что гораздо труднее передать фильму, например, фоновую информацию об обстановке, истории и характере взаимоотношений персонажей или даже о том, что персонажи думают в определенное время.

Важность воображения

Книги и фильмы — очень разные сущности. Фильмы мало что оставляют зрительскому воображению. Читая, человек в некотором смысле создает свой собственный фильм, и он решает многие важные части: как говорят персонажи, как они выглядят и как выглядит их окружение. Этот процесс воображения и интерпретации в качестве читателя-творческий процесс, который резко отличается от просмотра фильма.

Кастинговые решения

Когда режиссеры снимают роли для фильмов, актер или актриса неизбежно выглядят не так, как большинство читателей книги представляли себе персонажа. Например, многие считают, что роль Роберта Лэнгдона в «Коде Да Винчи» принадлежит Тому Хэнксу. На самом деле, книга описывает Лэнгдона как похожего на актера Харрисона Форда, который не имеет никакого сходства с Хэнксом.

Другие типы кастинговых решений, которые часто разочаровывают кинозрителей, — это когда актер или актриса, известная комедийными ролями, снимается в драматической роли или когда актеру или актрисе дается ведущая роль в крупном фильме, несмотря на наличие актерских навыков, которые считаются менее звездными. Независимо от того, как актер или актриса выступает в фильме, зрителям, которые знают его или ее из других фильмов, может быть трудно игнорировать свои предыдущие впечатления. Актер или актриса, говорящая с акцентом, который не соответствует роли — либо потому, что персонаж должен иметь определенный акцент, либо потому, что актер или актриса делает это, когда персонаж не должен, — также может быть разочаровывающим для людей, которые «слышали» голос персонажа по-другому во время чтения книги.

Недостающий материал

Классическая жалоба на киноверсии касается отсутствия материала, который читатель считает важным. Если режиссер должен снять фильм подходящей длины для театрального выпуска, то невозможно включить в него все, особенно если речь идет о длинном романе. В экранизации «Унесенных ветром«, например, не упоминается, что у Скарлетт О’Хара было двое детей от первых двух мужей, и она действительно не любила этих детей.

Возможно, режиссер хотел сделать Скарлетт более симпатичной и знал, что, изображая эту неприязнь, люди возненавидят ее. Это важный аспект книги, и он формирует ее характер в гораздо более сложную личность. Фильм для многих людей лучше книги, но для других людей это хороший фильм, но не точное представление книги.

Внесение изменений

Еще одна вещь, которая может раздражать людей относительно киноверсий их любимых книг, — это добавление материала в историю или изменение материала. Есть много таких жалоб относительно «Властелина колец» Питера Джексона кино, например. Важные материалы, такие как битва в Графстве в конце последней книги, были удалены, а другие материалы, которые не были написаны. Эти изменения включают в себя Арвен, отправляющуюся в Серые Гавани, а затем почти умирающую, флирт Арагорна с Эовин, смерть Саурумана, упавшего с башни Изенгарда, и Фродо, бросившего Сэма перед переходом в Мордор. Другие дополнения включали в себя Фарамира, пытающего Голлума и похищающего Фродо и Сэма, а также намерение Фарамира отобрать кольцо у Фродо.

Различные Интерпретации

Несмотря на жалобы на отличия от книг Толкина, фильмы Джексона широко считаются довольно хорошими. Проблема Джексона и других режиссеров заключается в том, что их интерпретация книги отличается от интерпретации других. В конце концов, ни один режиссер не может удовлетворить каждого, кто читает книгу, потому что он или она работают над личной интерпретацией, могут быть ограничены во времени и работают в совершенно другой среде. Каждый человек создает свою ментальную версию, читая книгу, и никакая киноверсия не может соответствовать ментальному видению каждого.

Исключения

Не все экранизации можно считать хуже книг. Например, многие считают, что фильм «Крестный отец» лучше романа Марио Пьюзо, на котором он основан. По мнению многих поклонников «Крестного отца», кинорежиссер Фрэнсис Форд Коппола значительно улучшил работу над книгой и убрал оттуда много материала, написанного Пьюзо, который не имел особого отношения к основному сюжету. Среди других известных фильмов , которые многие считают лучше книжных версий,- «Заводной апельсин«, «Пролетая над гнездом кукушки«, «Сияние«, «Психопат» и «Челюсти«.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поблагодарить за статью!

Подписаться на новые статьи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: